129 Slam Dunk_名人堂之路 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

129 Slam Dunk

第(1/3)页

  灌篮,英文名字叫做“Slam  Dunk”,简称dunk。“铛克”,光听发音就很形象,一个干脆利落的好灌篮应该有的声音,有没有?

  小时候,在杨一鸣还未出生前,有一部日本的篮球漫画也叫做这个名字,Slam  Dunk。中文名字翻译为灌篮高手,台湾地区翻译成男儿当入樽,反正都是一个意思。漫画改编成的动画片算是杨一鸣的篮球启蒙读物,里面他最喜欢的人物是“中年人”牧绅一。

  Slam  dunk这个词在英文里还有个引申义,就是“查明坐实的事情”,就像灌篮得分一样,毫无悬念。

  在这届扣篮大赛上,杨一鸣就要“查明坐实”一件事情。

  1/

  谁是向他放言挑战的人?!

  挑战的那通电话杨一鸣还记忆犹新:“所以我要恭喜你,我为你高兴。高兴你取得的成绩已经如此之高,如高山仰止,以至于当任何人超越你的时候,每个人都会感慨,原来征服高山的人更加伟大,更值得敬仰。”对方说的是他作为新秀身份就能入选全明星正赛首发阵容的成就。

  “你不知道我是谁。大多数人都不知道心存感激,因为一切得来都太容易。但你不会了,至少从今天以后你不会…因为我会战胜你,我会在高山上烙上我的印记。”

  电话的声音经过了特别处理,像极了恐怖片电锯惊魂里的面具木偶。但这不是最令杨一鸣不寒而栗的,可怕的是对方的态度,那“后来者居上”的决心和“胜勇追穷寇”的气势。

  到底是谁呢?

  谁是这个“面具男”?

  按照于小春和他的分析,开始他们把目标锁定在17届的新秀,毕竟对方介意的是杨一鸣同样的“新秀身份”。他们进一步根据这届洛杉矶NBA全明星周末球迷投票的结果来筛选,猜测“面具男”之所以怀恨,是因为自己刚好无缘入选。

  由此剩下四位“面具男”的人选:

  本-西蒙斯、贾森-塔图姆、郎佐-鲍尔、凯尔-库兹玛。

  他们决定通过新秀赛进一步排除嫌疑人。杨一鸣首先排除了郎佐-鲍尔和凯尔-库兹玛,前者在主队球迷前高

(本章未完,请翻页)
记住手机版网址:m.xlwxsww.com
加入书签我的书架

上一章 目录 下一章